« 2007年12月 | トップページ | 2008年2月 »

2008年1月

リーダーシップを発揮する

本日の語句です。


◆that he cannot give the home office the leadership give ~the leadership = ~でリーダーシップを発揮する ◆it so badly needs?" it = the home office ◆I've acknowledged it's a failure and it must be got right. get ~right = ~を正す、きちんと決着をつける ◆As Clarke wound up his appearance in parliament, wind up = 終わりにする、けりをつける ◆embarrassment befell another Blair minister befall =(災害などが)襲いかかる、~に起こる、降りかかる ◆when Health Secretary Patricia Hewitt was jeered and heckled jeer 、heckle はいずれもやじを飛ばして妨害すること。 ◆who are upset about job cuts and stagnant wages. whoはnursesを先行詞とする関係代名詞。 stagnant = 停滞した、不景気な          ◆It's entirely up to you. up to~=~次第で、~の責任で ◆Commentators say the controversies could hardly come at a worse time for Mr. Blair, hardlyは否定を表す副詞。したがってcould hardly come は、could not comeとほぼ同義。hardlyの方がnotより弱い否定である。これを直訳すると、「これ以上悪いときに起こりえない」、つまり、「最悪のときに起きている」ということ。 ◆his Labor party took secret loans from rich benefactors     in exchange for seats in the House of Lords. *ブレア首相が昨年5月の総選挙の際に、与党労働党の有力支持者らから党に大口融資を受けた見返りに、この支持者らを上院議員に推薦していた疑惑が浮上した。労働党への巨額融資は今年3月の新聞報道で発覚。英国の法律では5000ポンド(約102万円)以上の献金は公表義務があるが、融資にはその必要がないため「法律の網をかいくぐった巧妙で悪質な行為」との批判が高まった。英国警察は、叙勲に関する法律違反の疑いで捜査に着手したことを明らかにした。 ◆of voter sentiment next Thursday, next Thursday = 5月4日(木) ◆including all 32 boroughs in London. borough =(ロンドンの)区 = metropolitan borough ◆a poor showing by Labor could increase the pressure on Mr. Blair poor showing = お粗末な結果。ここでは労働党が地方選挙で敗退することを指す。 ◆to resign and hand over power hand over power to ~ = ~へ権限を移譲する


<お役立ちブログ>
スラスラ読める英字新聞
メンフィス便り
多聴多読 英語学習
ウキウキ♪英会話
英文法のエッセンス
TOEIC
英語 長文
ニューズウィーク

|

日本政府

本日のフレーズ訳です。


South Korean authorities at the highest levels are denouncing Tokyo's survey plans トップレベルの韓国の当局は日本政府の海洋調査計画を非難しています as an aggressive provocation. 攻撃的挑発であるとして。 Officials here on Thursday rejected Japan's offer 韓国側の高官は木曜日に日本側の申し出を拒否しました to call off the survey, 海洋調査を取りやめるという(申し出を)、 if South Korea would abandon attempts to give Korean names 韓国が韓国名を付す計画を撤回するなら                      to maritime features in the area. この海域の海底に At least 20 South Korean coast guard vessels backed by aircraft are heading 少なくとも20隻の韓国海洋警察庁の警備艇が、航空機に援護され、向かっています to the disputed area. 論争が起きている海域へ。 Japanese media report 日本のマスコミは伝えます two Japanese coast guard vessels are preparing 2隻の日本の海上保安庁の調査船が準備を進めていると。 to conduct the controversial survey. 議論の的になっている海洋調査を行うために。


<お役立ちブログ>
キッチンで英語学習
TOEICリスニング攻略
英語プレゼン必勝法
特訓!英語スピーキング
ネットで学ぼう英会話
英語 教材
大学受験 英語

|

連邦陪審団

本日のフレーズ訳です。


A federal jury in Alexandria, Virginia, must decide ヴァージニア州のAlexandriaの連邦陪審団は判決を下さなければなりません whether Moussaoui should be executed or sent to prison for life. Moussaouiを死刑にすべきか終身刑にすべきかについて。 As part of the prosecution's arguments in favor of the death penalty, 検察側の論拠の一部として、死刑を支持している cockpit tapes from Flight 93 were played in court for the first time. 93便の操縦室の音声テープが法廷で再生されました、初めて。 Flight 93 is the plane that crashed into a field in Pennsylvania 93便は飛行機です、ペンシルヴェニア州の原野に墜落した、 after passengers tried to retake control of the aircraft 乗客たちが機体の制御権を奪い返そうとした後に from four hijackers on September 11th, 2001. 4人のハイジャック犯から、2001年9月11日に。 The cockpit tape begins with the voice of one of the hijackers テープは始まります、ハイジャック犯の一人の声で warning passengers that there is a bomb on board 乗客に警告する(声で)、爆弾を搭載していると and telling them to sit down and shut up. そして乗客に座席に座り黙っているように告げる(声で) Later, another voice from the cockpit, possibly a crewmember, is heard to say, その後、別の声がコックピットから、おそらくは乗務員の声が聞こえてきます、 "Please don’t hurt me, oh God." 「どうか、助けてください。ああ、神様」


<お役立ちブログ>
英語レッスン 1・2・3!
英語学習の真髄
悲願!TOEIC満点
毎朝一回 リスニング
オーストラリア横断日記
英語 教材
ビジネス 英語

|

« 2007年12月 | トップページ | 2008年2月 »