リーダーシップを発揮する
本日の語句です。
◆that he cannot give the home office the leadership give ~the leadership = ~でリーダーシップを発揮する ◆it so badly needs?" it = the home office ◆I've acknowledged it's a failure and it must be got right. get ~right = ~を正す、きちんと決着をつける ◆As Clarke wound up his appearance in parliament, wind up = 終わりにする、けりをつける ◆embarrassment befell another Blair minister befall =(災害などが)襲いかかる、~に起こる、降りかかる ◆when Health Secretary Patricia Hewitt was jeered and heckled jeer 、heckle はいずれもやじを飛ばして妨害すること。 ◆who are upset about job cuts and stagnant wages. whoはnursesを先行詞とする関係代名詞。 stagnant = 停滞した、不景気な ◆It's entirely up to you. up to~=~次第で、~の責任で ◆Commentators say the controversies could hardly come at a worse time for Mr. Blair, hardlyは否定を表す副詞。したがってcould hardly come は、could not comeとほぼ同義。hardlyの方がnotより弱い否定である。これを直訳すると、「これ以上悪いときに起こりえない」、つまり、「最悪のときに起きている」ということ。 ◆his Labor party took secret loans from rich benefactors in exchange for seats in the House of Lords. *ブレア首相が昨年5月の総選挙の際に、与党労働党の有力支持者らから党に大口融資を受けた見返りに、この支持者らを上院議員に推薦していた疑惑が浮上した。労働党への巨額融資は今年3月の新聞報道で発覚。英国の法律では5000ポンド(約102万円)以上の献金は公表義務があるが、融資にはその必要がないため「法律の網をかいくぐった巧妙で悪質な行為」との批判が高まった。英国警察は、叙勲に関する法律違反の疑いで捜査に着手したことを明らかにした。 ◆of voter sentiment next Thursday, next Thursday = 5月4日(木) ◆including all 32 boroughs in London. borough =(ロンドンの)区 = metropolitan borough ◆a poor showing by Labor could increase the pressure on Mr. Blair poor showing = お粗末な結果。ここでは労働党が地方選挙で敗退することを指す。 ◆to resign and hand over power hand over power to ~ = ~へ権限を移譲する
<お役立ちブログ>
スラスラ読める英字新聞
メンフィス便り
多聴多読 英語学習
ウキウキ♪英会話
英文法のエッセンス
TOEIC
英語 長文
ニューズウィーク
◆that he cannot give the home office the leadership give ~the leadership = ~でリーダーシップを発揮する ◆it so badly needs?" it = the home office ◆I've acknowledged it's a failure and it must be got right. get ~right = ~を正す、きちんと決着をつける ◆As Clarke wound up his appearance in parliament, wind up = 終わりにする、けりをつける ◆embarrassment befell another Blair minister befall =(災害などが)襲いかかる、~に起こる、降りかかる ◆when Health Secretary Patricia Hewitt was jeered and heckled jeer 、heckle はいずれもやじを飛ばして妨害すること。 ◆who are upset about job cuts and stagnant wages. whoはnursesを先行詞とする関係代名詞。 stagnant = 停滞した、不景気な ◆It's entirely up to you. up to~=~次第で、~の責任で ◆Commentators say the controversies could hardly come at a worse time for Mr. Blair, hardlyは否定を表す副詞。したがってcould hardly come は、could not comeとほぼ同義。hardlyの方がnotより弱い否定である。これを直訳すると、「これ以上悪いときに起こりえない」、つまり、「最悪のときに起きている」ということ。 ◆his Labor party took secret loans from rich benefactors in exchange for seats in the House of Lords. *ブレア首相が昨年5月の総選挙の際に、与党労働党の有力支持者らから党に大口融資を受けた見返りに、この支持者らを上院議員に推薦していた疑惑が浮上した。労働党への巨額融資は今年3月の新聞報道で発覚。英国の法律では5000ポンド(約102万円)以上の献金は公表義務があるが、融資にはその必要がないため「法律の網をかいくぐった巧妙で悪質な行為」との批判が高まった。英国警察は、叙勲に関する法律違反の疑いで捜査に着手したことを明らかにした。 ◆of voter sentiment next Thursday, next Thursday = 5月4日(木) ◆including all 32 boroughs in London. borough =(ロンドンの)区 = metropolitan borough ◆a poor showing by Labor could increase the pressure on Mr. Blair poor showing = お粗末な結果。ここでは労働党が地方選挙で敗退することを指す。 ◆to resign and hand over power hand over power to ~ = ~へ権限を移譲する
<お役立ちブログ>
スラスラ読める英字新聞
メンフィス便り
多聴多読 英語学習
ウキウキ♪英会話
英文法のエッセンス
TOEIC
英語 長文
ニューズウィーク
| 固定リンク
最近のコメント